Deutsche literarische ubersetzungen

Ich bin Übersetzer, arbeite auf vielen neuen Ebenen und dolmetsche gleichzeitig, wenn ich mich auch mit literarischer Übersetzung befasse. Am häufigsten erhalte ich jedoch den Text aufgrund von Verträgen mit dem Zivilrecht oder anderen offiziellen Dokumenten. Ich bevorzuge jedoch literarische Übersetzungen, weil sie mir viel Freude bereiten.

Vorbereitung und KonzentrationWenn ich einen literarischen Text übersetze, versuche ich in erster Linie, voll konzentriert zu bleiben. Ich schalte das Telefon aus, gehe keine Webseiten durch - das Wichtigste für mich ist dann der Text. Es ist wichtig, dass nicht nur die perfekte Übersetzung, sondern auch die Widmung der literarischen Werte. Dies ist eine wichtige Aufgabe, die aber eine unglaubliche Befriedigung bietet. Wenn sich herausstellt, dass meine Übersetzung eines literarischen Textes Anerkennung findet, schätze ich und freue mich fast so sehr, als wäre ich der Autor dieses Textes.Es gibt zweifellos solche Texte, die ich nicht gerne präsentiere, obwohl ich literarisch bin. Es gibt zwei Arten: Erstens hasse ich es, Harlekins zu übersetzen, weil die Handlung langweilig ist und der literarische Preis eines solchen Eintrags leicht keiner ist. Zweitens hasse ich populistische und politische Texte.

Sache in der Anlage

Natürlich mache ich trotz meiner Vorurteile jede Übersetzung des Textes sehr gründlich und möchte dem Original die Annahmen geben. Es gibt die gleiche schlechte Bühne, aber ich gebe nie auf und gehe aufs Land. Es scheint, dass ich den Artikel in eine Schublade legen und später darauf zurückkommen muss.In meinem eigenen Geschäft gefällt es mir genauso, dass ich es mit der Anlage machen kann. Jede Übersetzung des Textes kann aus der Ferne ausgeführt werden. Dank moderner Technologie habe ich die letzten Werkzeuge, die ich benötige. Ich habe alle möglichen Wörterbücher und das Internet überprüft weiterhin viele Informationen. Wenn man jedoch in einem Wohnblock handelt, sollte man sich an Selbstdisziplin erinnern, da die Funktion in den Räumlichkeiten faul ist. Sie müssen bestimmte strenge und vertraute Aufgaben auferlegen, denen Sie ordnungsgemäß dienen sollten. Jede Übersetzung eines Artikels ist auch wichtig, um eine sorgfältige Lösung zu finden, als würden wir gerade erst mit der Arbeit beginnen.Quelle: